最近,微信上线了新功能“拍一拍”,不光可以“拍”别人还可以“自拍”。于是,就有小伙伴将好友的备注改为了“对方的大脑门儿”,也有把自己的群名片改为“自己稀疏的头发”等等,“拍一拍”一时间似乎被大家玩坏了。
所以,今天我们顺便了解一下“拍一拍”的英文表达和微信里的那些功能吧!
Nudge 拍一拍
英文解释:to push sb gently, especially with your elbow, in order to get their attention
Nudge可以翻译为(用肘)轻推/轻触,比如,上晚自习时,你睡着了,结果班主任突然来了,于是你的同桌用胳膊肘碰了(nudge)你一下,并小声地说:“班主任来了”。
例:He nudged me and whispered, “the teacher is coming”.
释:他用胳膊肘碰了我一下,低声说:“老师来了。”
You were mentioned 有人@你
说到有人@你,可能有小伙伴会想到someone is at you这样的表达,将@直接读为at,这其实是很Chinglish的表达。有人@你实际上就是有人提到了你,所以@应该用mention(提到)来表示。
Mention all people in the group @所有人
例:Hey, you were mentioned in the working group.
释:嘿,工作群里有人@你。
Side-text 私聊
Group chats 群聊
例:Let’s side-text about this question.
释:关于这个问题我们私聊吧。
Moments 朋友圈
Moment是“瞬间”的意思,而朋友圈就是记录生活中的某一瞬间,所以这个翻译还是很贴切的。
Post moments发朋友圈
Just me 仅自己可见
Share with 部分可见
Don’t share 不给谁看
例:She often posts selfies on her moments.
释:她总是发朋友圈晒自己的自拍。
Mini-programs 小程序
大部分APP在微信“小程序”中都可以找到,比如订票APP:携程、去哪儿,直接通过“小程序”就可以订票,这样就节省了下载APP的空间。
例:There are many mini-games in mini-programs.
释:小程序中有很多小游戏。
WeChat red packet / lucky money 微信红包
说到微信红包,就会想到在各大群里抢红包,比比谁的手速快~
WeChat transfer 微信转账
WeChat pay 微信支付
Snatch/Grab red packet 抢红包
例:You opened a red packet from Lucy.
释:你打开了露西的红包。
Sticky on top / Pinned conversation
置顶聊天
有一种喜欢叫置顶聊天,是你对他/她的偏爱
Voice call 语音聊天
Video call 视频聊天
Chat history 聊天记录
Mute Notifications 消息免打扰
Chat alert 强提醒
Subscription 订阅号
Official account 公众号
Original creations 原创内容
WeChat articles 微信文章
例:Remember to follow our official account and recommend it to your friends.
释:记得关注我们的公众号,并推荐给朋友哦。
Meme 表情包
可能小伙伴会有疑问,表情包不是Emoji吗?用Emoji表达表情包也可以,不过Meme更准确。
实际上,Emoji是日语“絵文字”的意思,所以emoji代表一种“图画文字”,比如这样的:
而Meme指的是像病毒那样具有传播性的带文字的图片或动图,所以用来表达这样的表情包就很贴切啦
那为什么微信中用Sticker来表达“表情”呢?Sticker是“贴纸”的意思,在微信中表示“表情”,这是因为微信是可以关联facebook账户的,而facebook中的表情用的是sticker,所以为了和国际接轨,微信就用的sticker