又到一年双,很多人都在准备买买买,但是遇到昂贵物品,大部分人只会回答:Its expensive— —然而,除了expensive这种中学生都会的说法,你还能想到其他表达吗?今天,我们就来学习一些其他高招的说法吧。
没错,说到贵,这两个和price有关的词,真的是可以变着法子用,而且都会让老外眼前一亮。priceless的意思是“极其贵重的、无价的”,比如:
例句:
The house is crammed with priceless furniture and works of art.
房子里摆满了昂贵的家具和艺术品。
同理,overpriced也是一个构词上很简单,但一般人不太会用的地道说法,这个词的意思是“定价过高的”
例句:
Any property which does not sell within six weeks is overpriced. 任何房产如果周内还卖不出去就说明定价过高。
此外,再精英一点的说法是 upscale.但是这个词是指“迎合高层次消费者的;质优价高的”,这种高档一般是因为东西确实做得好,质量高,而价格昂贵。
而且upscale的东西所面向的群体是高消费人群和社会上层人士。
例句:
After people who smoke get rich, they want something nicer, something more upscale, something different.
抽烟的人有钱之后,他们就想要更好、更高级、与众不同的东西。
这个词,大家肯定都认识吧,prohibitive在高中课本上就出现过了,意思是“禁止的、抑制的”。
但其实,它还有其他的意思,如果用prohibitive来形容某种商品,那么意思是“非常昂贵的、高得付不起的”,是令人发指得贵,贵得抑制住了大部分人的消费力,让人买不起。
例句:
The cost of private treatment can be prohibitive.
私人治疗的费用会高得负担不起。
big-ticket也是一个很灵活、但很地道的词。所谓big-ticket,很容易让人想到“高票价的、价格贵的”意思。
例句:
So for years to come, many more households will be firmly focused on saving, splashing out only occasionally on a big-ticket item.
因此,在接下来的许多年里,许多家庭将关注储蓄,高消费仅会在一些大宗商品上偶尔为之。
premium很多人也都认识,是“保险费”的意思。但是at a premium可不是“在保险单上”的意思,而是用来形容某样东西供不应求、价格昂贵。
例句:
He eventually sold the shares back to the bank at a premium.
他最终以高价将股票返售给了银行。